
Ο Ιωάννης Δ. Τσόλκας μεταφράζει το τρυφερότερο ποίημα του Camillo Sbarbaro, Στον πατέρα μου
Το ποίημα αυτό του Camillo Sbarbaro (1888-1967) αποτελεί ένα από τα πιο σημαντικά για τον πατέρα ποιήματα του 20ού αιώνα […]
Το ποίημα αυτό του Camillo Sbarbaro (1888-1967) αποτελεί ένα από τα πιο σημαντικά για τον πατέρα ποιήματα του 20ού αιώνα […]
… Τα της Κυριακής… […]
… γιατί το «πρόσωπο» που σε ένα βιβλίο λέει εγώ, δεν είναι ούτε το προσωπικό εγώ του συγγραφέα ούτε το αφηγηματικό του εγώ… […]
Ο Γιάννης Τσόλκας μεταφράζει το υπέροχο ποίημα του Salvatore Quasimodo, «Γράμμα στην μητέρα» και σημειώνει κάποιες σκέψεις για τη τρυφερότητα και την ευαισθησία του […]
ΣΤΙΛ: Από το λατινικό stylus, αιχμηρό αντικείμενο που χρησιμοποιούσαν οι Λατίνοι για να χαράζουν λέξεις επάνω σε πίνακες καλυμμένους με κερί […]
Ένα ποίημα που μόλις γεννήθηκε […]
Τελικά, είναι σωστό να αποδώσουμε γενικά στην ποίηση μια προνομιακή αγιότητα; […]
… ποίηση, όπως σύμπαν…
Ολόκληρη η ποιητική μου εμπειρία γεννιόταν απ’ αυτούς τους ήχους, απ’ αυτές τις λέξεις, από αυτόν τον αυστηρό Μοντάλε, στα Κόκκαλα σουπιάς, από τη συνομιλία με ένα τοπίο ή μια μέρα σκοτεινή ανυπέρβλητης λάμψης […]
Ο Γιώργος Πράτανος γράφει για τις τελευταίες ώρες και την δολοφονία του Ιωάννης Καποδίστρια στο διήγημα του, που δημοσιεύουμε σε συνέχειες […]
Copyright © 2019 Spotlight Post All Rights Reserved